Gilo, despite being over the 1967 Green Line, is certainly not a "settlement," in the most used sense of the word…..
Yeah, it’s that less used sense of the word, the one where a settlement isn’t a settlement.
Naturally, that’s not all.
“MORE FAULTY TERMINOLOGY”
Hold onto your hats, this is a HR special.
HonestReporting has regularly criticized much of the media for referring to Palestinian terrorists who target innocent civilians through suicide bombings or other acts of violence as "militants."
They’ve even quoted US law in the past to argue their point,
The term "terrorism" means premeditated, politically motivated violence perpetrated against noncombatant targets by subnational groups or clandestine agents, usually intended to influence an audience.
But now,
The Economist features the criminal and violent activities of some young Israeli settler extremists, referring to them as "Jewish settler-militants" and a "militant hardcore group."
Is The Economist unable to distinguish between young hooligans and real bona fide terrorists thus creating a false equivalence?
The Economist, being consistent, refers to them as militants.
And very interestingly HR,
call on the media to practice greater precision in their terminology and to use the word "terrorist" where appropriate.
I agree with HR! The Economist should have called them ‘Jewish settler-terrorists’.
One of the mis-understood “young hooligan” settlers wanting to go and have a nice chat with the Palestinian farmers.